译文及注释
可惜庭中树,移(yí)根逐(zhú)汉臣。
可怜庭院中的石榴树,跟随着张骞,被从西域移植到了中原。
移根:移植。逐:跟随。汉臣:汉朝的臣子,此处指张骞。
只为来时晚,花开不及春。
只是因为到中原的时间比较晚,所以无法在春天里绽放。
为:由于。不及:赶不上。
译文及注释
译文
可怜庭院中的石榴树,跟随着张骞,被从西域移植到了中原。
只是因为到中原的时间比较晚,所以无法在春天里绽放。
注释
移根:移植。
逐:跟随。
汉臣:汉朝的臣子,此处指张骞。
为:由于。
不及:赶不上。
赏析
这首诗读起来,总有种酸溜溜的感觉。孔绍安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后来李渊反隋称帝,夏侯端首先归顺了李渊,授秘书监,三品官,而孔绍安归唐晚了一些,只被授于内史舍人,五品官,远不及夏侯端。
晋代·张华《博物志》记载:“汉张骞出使西域,得涂林安石国榴种以归,故名安石榴。”孔绍安作此诗时,夏侯端恰巧也在场,所以诗人以石榴自喻,发出了“只为来时晚,花开不及春”这样的感慨。“逐汉臣”,却“不及春”,人才得不到重用,这也从一个侧面表达了诗人对唐高祖李渊的不满。同时诗中又表现了诗人对自己才能的自信,只是“来时晚”而已。
“只为来时晚,花开不及春”此句历来被人称颂,成为了感叹怀才不遇或大材小用的名句。
诗意解析(由AI总结)
这首诗借石榴树表达了一种怀才不遇的遗憾。
石榴树被移植到庭院中,跟随"汉臣"(可能指朝廷官员),却因为移植的时间太晚,错过了春天开花的时节。表面上写的是石榴树没能赶上花期,实际上是用石榴树比喻自己——虽然有才华,但因为时机不对,没能得到应有的赏识和机会。
诗人用简单的语言,把石榴树的遭遇和自己的处境巧妙联系起来,让读者感受到他内心的失落和无奈。整首诗没有直接抱怨,而是通过石榴树的"可惜",含蓄地表达了自己的遗憾,这种委婉的表达方式反而更让人共鸣。