蝶恋花·月到东南秋正半

月到东南秋正半。双阙中间,浩荡流银汉。谁起水精帘下看。风前隐隐闻箫管。
凉露湿衣风拂面。坐爱清光,分照恩和怨。苑柳宫槐浑一片。长门西去昭阳殿。

译文及注释

月到东南秋正半。双阙(què)中间,浩荡流银汉。谁起水精帘下看。风前隐隐闻箫管。
双阙:古代宫殿前的高建筑物,左右各一,建成高台,台上起楼观。以二阙之间有空缺,故名双阙。水精帘:形容质地精细而色泽莹澈的帘子。

凉露湿衣风拂面。坐爱清光,分照恩和怨。苑(yuàn)柳宫槐(huái)浑一片。长门西去昭阳殿。
苑柳宫槐:喻承雨露之恩者。昭阳殿:汉成帝皇后赵飞燕所居,因以指得宠者承恩之处。

注释

双阙,古代宫殿前的高建筑物,左右各一,建成高台,台上起楼观。以二阙之间有空缺,故名双阙。
水精帘,形容质地精细而色泽莹澈的帘子。
苑柳宫槐,喻承雨露之恩者。
昭阳殿,汉成帝皇后赵飞燕所居,因以指得宠者承恩之处。

赏析

借用宫词的体裁,以寓对“君国”的情思。封建宫廷中,专制君主和宫人的关系,纯粹是主奴关系,宫人们仰承君主的鼻息,盼望能得到恩宠,这与文人们希冀进入朝廷,谋取官位是一致的,所以历来文人宫词中的宫怨,实质上也就是文人失意时的怨愤。作于1908年秋。

月亮转到东南方的天中,正是秋半时候在宫殿的双阙中间,银河在浩荡奔流。是谁人起来在水精帘下窥看?只听到晚风吹送来隐隐的箫管之声。凉露沾湿了她的衣裳,西风拂面。她自个儿在欣赏明月的清光———分别照着宫中两处的承恩和孤怨。苑中的杨柳和宫里的槐树,望去连成一片,唉,长门宫西去就是昭阳殿了。

清秋时分的孤寂情思。这阕词用语深沉冷艳,“银汉”、“水精帘”、“凉露”、“清光”尽是冷的意象,表达了词人内心一片冰封的茫茫世界。静安先生常用这样的语句来搭建心中的“理想国”,愿常住于此,隔绝红尘,这是词人对自己人格精神的忠诚恪守,对“般若境界”的孜孜追求,诚如饶宗颐《人间词话平议》评云:“拳拳忠悃”,让人唏嘘不已。

诗意解析(由AI总结)

这首词描绘了一个秋夜宫廷的幽美景象,同时暗含了深宫女子的孤寂与哀怨。

上片写景:月亮升到东南方时,正是中秋时节。皇宫的双阙之间,银河如流水般浩荡铺展。不知是谁在水晶帘下抬头望月,风中隐约飘来箫管的乐声。这里用"银汉"比喻月光倾泻的壮美,"水精帘"暗示宫廷的华贵,而"隐隐闻箫管"则带出一丝若有若无的愁绪。

下片转入抒情:冰凉的露水打湿衣衫,夜风轻拂面庞。主人公独坐月下,看着同样照耀着恩宠者与失宠者的月光。宫苑里的柳树槐树在月光下连成模糊一片,而长门宫(冷宫)与昭阳殿(得宠妃子的居所)都在月光笼罩之下。这里"分照恩和怨"是点睛之笔,用无情的月光同时照耀着得宠与失宠之人,暗示宫廷女子命运的无常。

全词妙在通篇写月夜美景,却通过"湿衣""恩怨""长门"等细节,透露出深宫女子荣辱难料的悲凉。月光越是清冷皎洁,越反衬出人间的不平与寂寞,达到了"以乐景写哀情"的艺术效果。

0