译文及注释
胡地三月半,梨花今始开。
在这塞外苦寒之地,直到三月春半时,梨花才开始绽放。
因从老僧饭,更(gèng)上夫人台。
于是我同寺中的老僧吃完饭,又登上了夫人台。
因:副词,于是。更:复再。
清唱云不去,弹弦风飒(sà)来。
那清越的歌声令白云停遏,那优美而淡雅的琴韵像清风飒然吹过一般。
云不去:典出《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”
应须一倒载,还似山公回。
我也应该倒骑着马,像山公那样酩酊大醉而归。
山公:即晋山简。
译文及注释
译文
在这塞外苦寒之地,直到三月春半时,梨花才开始绽放。
于是我同寺中的老僧吃完饭,又登上了夫人台。
那清越的歌声令白云停遏,那优美而淡雅的琴韵像清风飒然吹过一般。
我也应该倒骑着马,像山公那样酩酊大醉而归。
注释
因:副词,于是。
更:复再。
云不去:典出《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”
山公:即晋山简。
创作背景
这首诗作于公元751年(天宝十年)春季。诗人于梨树花开时节游尹台寺,登夫人台并听人高歌,深为其陶醉,只觉得可“倒载”而归。
简析
这是一首极具情趣的塞外踏春诗。全诗从三月春始至、梨花迟迟开之景入手,给人以奇异惊喜之感,让人不由对漠北温馨的一面倍感心怡;于是诗人登山赏花,遂入禅寺,得见寺中古迹;然后在一片祥和的氛围中潜心品味“只应天上有”的绝妙韵律;最后以古人放达、游牧的故事中衬托自己此时此刻陶醉其间的心情。诗文在意兴盎然的情趣中结束,读来仍感余韵绵绵,结尾一联与王维“襄阳好风日,留醉与山翁”更有异曲同工之妙。
诗意解析(由AI总结)
这首诗描绘了诗人在西北凉州(今甘肃一带)游历时的所见所感,充满边塞风情和洒脱的意趣。
前四句像一组镜头: 开篇就说"胡地三月半"——西北的春天来得晚,中原可能桃花都谢了,这里梨花才刚开。诗人跟着寺庙老僧吃了斋饭,又登上了著名的"夫人台"(当地名胜)。短短几句就带我们看到了西北特有的季节延迟现象,以及诗人随性游览的状态。
后四句最有意思: 诗人在高台上放声歌唱,歌声似乎飘在云里散不开("清唱云不去");随手弹个琴弦,立刻就有飒飒凉风应和而来。这种夸张的描写特别生动,让人仿佛听见了歌声在空旷的西北天地间回荡,感受到边塞特有的苍劲。
最后两句用了个典故: 诗人说自己该像晋朝的山简(山公)那样倒骑着马,醉醺醺地回家。这里没有直接写喝酒,但用"倒载"(倒骑)这个动作,活灵活现地表现出微醺后的潇洒自在,把整首诗推向了高潮。
全诗妙在: 1. 用梨花晚开这个细节,立刻让人感受到西北的独特气候 2. "云不去""风飒来"的夸张手法,让声音有了画面感 3. 结尾的醉态描写不直接说"醉",反而更显趣味 4. 通篇透着一种边塞特有的豪放与随性,就像西北的风一样爽利
这种诗不需要太多解释,读着读着就能感受到诗人当时那种自由畅快的心情,以及西北大地那种开阔苍茫的意境。