永怀赋
译文及注释
美淑人之妖艳,因盼睐(lài)而倾城。扬绰(chuò)约之丽姿,怀婉娩(miǎn)之柔情。超六列于往古,迈来今之清英。既惠余以至欢,又结我以同心。交恩好之款固,接情爱之分深。誓中诚于曒(jiǎo)日,要执契(qì)以断金。嗟(jiē)夫!天道幽昧,差错缪于参差。怨禄(lù)运之不遭,虽义结而绝离。执缠绵之笃(dǔ)趣,守德音以终始。邀幸会于有期,冀容华之我俊。傥(tǎng)皇灵之垂仁,以收欢于永已。赞美那淑女的美丽妖艳,正因含情脉脉的顾盼而更加倾国倾城。彰显着柔美的美好姿色,怀着婉约含蓄的柔情。超越过去的历代女子,胜过如今的清丽精英。既给了我极度的欢乐,又与我同心同德心心相印。结交稳固的恩好,连接深刻的情爱。对着太阳宣誓忠诚,用斩断金铁来寓意契约。哎!天道幽暗愚昧,在极小的地方发生了疏漏。怨恨官途的不幸,即使结交了贵人但却离开了官场。守着缠绵的趣味,自始至终坚守美好的事物。希望有朝一日可以邀请你,期望那时我还英俊。假如皇天的神灵垂怜我的不幸,就让我永远的欢乐。
盼睐:顾盼。绰约:形容女子姿态柔美的样子。婉娩:委婉含蓄。曒日:骄日。
译文及注释
译文
赞美那淑女的美丽妖艳,正因含情脉脉的顾盼而更加倾国倾城。彰显着柔美的美好姿色,怀着婉约含蓄的柔情。超越过去的历代女子,胜过如今的清丽精英。既给了我极度的欢乐,又与我同心同德心心相印。结交稳固的恩好,连接深刻的情爱。对着太阳宣誓忠诚,用斩断金铁来寓意契约。哎!天道幽暗愚昧,在极小的地方发生了疏漏。怨恨官途的不幸,即使结交了贵人但却离开了官场。守着缠绵的趣味,自始至终坚守美好的事物。希望有朝一日可以邀请你,期望那时我还英俊。假如皇天的神灵垂怜我的不幸,就让我永远的欢乐。
注释
盼睐:顾盼。
绰约:形容女子姿态柔美的样子。
婉娩:委婉含蓄。
诗意解析(由AI总结)
这首《永怀赋》用现代话来说,就是一首深情又带点遗憾的"爱情回忆录"。我们可以分几个层次来理解:
1. 热恋期的美好 开篇像在翻旧相册:心上人颜值超高("妖艳""倾城"),一个眼神就能让人沦陷。她气质优雅("绰约丽姿"),性格温柔("婉娩柔情"),简直是古今难遇的女神。两人特别合拍,既有共同话题("惠余至欢"),又三观一致("结我同心"),还像现代情侣一样发过山盟海誓("曒日誓约")。
2. 现实的暴击 转折来得突然——就像当代人常吐槽"命运弄人"。明明感情很好("义结"),却因为现实原因(可能像异地、家庭反对等)被迫分开。这里用"天道幽昧"形容命运无常,就像现在人说"造化弄人"。
3. 分手后的倔强 最打动的部分在这里:虽然分手了,作者仍守着回忆不放手("执缠绵之笃趣")。像极了现代人分手后还留着对方送的礼物,心里偷偷期待复合("邀幸会于有期")。最后两句甚至带着点卑微:求老天开眼,让我永远留住这份快乐吧。
全诗精髓在于理想与现实的碰撞:用极致浪漫的词汇描写爱情,又用最残酷的笔触写分离。就像现在年轻人常经历的——用尽全力去爱,却败给现实,但心里始终留着一块地方给那个人。这种古今相通的情感,正是它打动人的地方。