译文及注释
可怜谁家郎?缘流乘素舸(gě)。
可爱哟,这是谁家的少年郎?顺着河流乘坐白篷之船。
素舸:不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
但问情若为,月就云中堕。
若要问我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。
若为:若何,如何。就:从,自。
译文及注释
译文
可爱哟,这是谁家的少年郎?顺着河流乘坐白篷之船。
若要问我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。
注释
素舸(gě):不加雕饰的大船。素,白也,这宜指白帆、白篷之船。
若为:若何,如何。
就:从,自。
创作背景
这组诗大概作于公元423年(景平元年)秋,谢灵运辞官由永嘉郡返故乡途中。这首诗是作者途中经过东阳溪时,见青年男女用对歌的形式来表达爱慕之情所写下。本首是其中的第二首。
赏析
这一首诗乃是女子的应答。
“可怜谁家郎?缘流乘素舸。”可爱哟,谁家的小伙子?在江中驾驶着那白帆船。这两句与上首对应的两句只是变换了三个字,其余都是相同的。民间对歌多是如此,对歌的人往往接过挑歌的人的歌词稍作变换就脱口而出,显得机敏而风趣。这里以“郎”称呼对方,已露爱悦。在古代女子看来,男子肤色白、饰物白就是美,在诗中常见有称美“白面郎”、“白帽郎”、“白马儿”的语句。这里的“素舸”也是带有很浓的感情色彩的。她看到可爱的少年乘坐素舸,又听到他以热烈的情歌相赠,可以相见心中必是欣喜非常的。
“但问情若为,月就云中堕。”这是说:要问我的心情怎么样,你看那月亮已向云中落下了。这是一句隐语。上首男子以月比女子,这里女子应当也是以月比自已,向云中落下,意谓并非遥远不可得,已是来到你面前了。还有一种理解,认为月堕天黑,正好幽会。这也可以说得过去。不管如何理解,这都是情许的表示。听话听音,素舸郎听到女子这深情的歌唱,一定会欣喜若狂的。
诗意解析(由AI总结)
这首诗描绘了一个浪漫又略带神秘感的场景,核心是少女对陌生男子的心动与试探。
前两句"可怜谁家郎,缘流乘素舸"像电影镜头:月光下,一个俊朗少年乘着白色小船顺流而来。"可怜"不是同情,而是"真可爱"的意思,透露少女的怦然心动。白色小船在夜色中格外醒目,营造出梦幻氛围。
后两句"但问情若为,月就云中堕"最妙:少女想问"你对我是什么感觉",却不直说,而是用月亮从云中坠落的意象来暗示。这既展现少女的羞涩,又把感情比作突然降临的美好,让人联想到"月亮代表我的心"的现代情话。
全诗短短20字,却包含三个层次:惊艳的相遇(看见美少年)→内心的悸动(暗自赞叹)→含蓄的表白(用月亮试探)。这种朦胧的表达方式,比直接说"我爱你"更耐人寻味,就像现在年轻人用"今晚月色真美"来表白一样,充满东方含蓄之美。