译文及注释
春空云淡禁烟中,冷落那堪(kān)客里逢。
禁烟:犹禁火。寒食不举火,故称禁火。客里:旅居之中。
饭煮青精颜固好,杯传蓝尾习能同。
青精:植物名。一名南烛草,又称墨饭草。道家制作青精饭的原料之一。因其可染黑饭,道家称青精饭。蓝尾:即蓝尾酒,也作婪尾酒。唐代饮宴时,轮流斟饮,至末坐,称“蓝尾酒”。
锦销文杏枝头雨,雪卷棠(táng)梨树底风。
锦销:指杏花受雨。锦,花瓣;销,同“消”,蚀。文杏:美丽的杏花。文,含有美的意思。雪:形容洁白的(棠梨花)。棠梨:亦作“棠棃”。可用做嫁接各种梨树的砧木。
往事慢思魂欲断,不堪回首贺兰东。
注释
这首诗选自《万历朔方新志》(《嘉靖宁夏新志》《乾隆宁夏府志》亦收录此诗)。此诗系作者旅途所作。寒食,节令名。在清明前一天(一说在清明前两天),禁火寒食。《乾隆宁夏府志·风俗》:“清明日,挈榼提壶,相邀野田或梵刹间共邀饮,曰‘踏青’。插柳枝户上,妇女并戴于首。”禁烟:犹禁火。寒食不举火,故称禁火。
客里:旅居之中。
青精:植物名。一名南烛草,又称墨饭草。道家制作青精饭的原料之一。因其可染黑饭,道家称青精饭。
蓝尾:即蓝尾酒,也作婪尾酒。唐代饮宴时,轮流斟饮,至末坐,称“蓝尾酒”。
锦销:指杏花受雨。锦,花瓣;销,同“消”,蚀。文杏:美丽的杏花。文,含有美的意思。
雪:形容洁白的(棠梨花)。棠梨:亦作“棠棃”。俗称野梨,落叶乔木,叶长圆形或菱形,花白色,果实小,略呈球形,有褐色斑点。可用做嫁接各种梨树的砧木。
诗意解析(由AI总结)
这首诗描绘了一个人在寒食节(古代清明节前的重要节日)时身处异乡的孤独感受,同时融入了对往事的怀念和对自然景色的细腻观察。
前两句写寒食节禁火的习俗下,天空春云淡淡,客居他乡的诗人倍感冷清。"饭煮青精"指用乌米饭(寒食节传统食物)充饥,"杯传蓝尾"是说轮流饮酒的习俗,说明诗人虽然遵循着节日传统,但内心并不快乐。
中间两句用生动的比喻写景:枝头雨水打湿了杏花,像褪色的锦缎;风吹落棠梨花,像雪片飞舞。这两个画面既美丽又带着几分凄凉,暗示诗人忧郁的心情。
最后两句直接抒情:回忆往事令人心碎,尤其不忍想起贺兰山以东的故土(贺兰山是西夏核心区域,说明诗人可能是远离家乡的西夏人)。"不堪回首"四个字,道尽了思乡的痛楚。
全诗通过节日习俗、自然景物与个人情感的层层交织,让读者感受到一个异乡游子在传统节日里那份无法排遣的孤独和乡愁。诗人用"锦销""雪卷"这样既唯美又易理解的比喻,让寻常的雨打花落景象承载了深沉的情感。