译文及注释
清旦朝金母,斜阳醉玉龟。天风摇曳(yè)六铢(zhū)衣。鹤背觉孤危。
清晨朝拜西王母,傍晚醉于西王母居住的金龟处。风摇荡着仙人轻薄的六铢衣,乘着无力的鹤背,感觉孤立危急。
清旦:清晨。金母:即西王母。玉龟:西王母所居之处。六铢衣:仙人之衣。孤危:孤高、危耸。
贪看海蟾()狂戏。不道九关齐闭。相将何处寄良宵。还去访三茅。
贪看刘海撒金钱之戏,不觉天关已全部关闭。相偕到何处寄居度过这漫漫长夜,还是去造访句曲山的三茅兄弟吧。
海蟾:蟾蜍,此指月亮。三茅:即茅山。
译文及注释
译文
清晨朝拜西王母,傍晚醉于西王母居住的金龟处。风摇荡着仙人轻薄的六铢衣,乘着无力的鹤背,感觉孤立危急。
贪看刘海撒金钱之戏,不觉天关已全部关闭。相偕到何处寄居度过这漫漫长夜,还是去造访句曲山的三茅兄弟吧。
注释
清旦:清晨。金母:即西王母。
玉龟:西王母所居之处。
六铢衣:仙人之衣。
孤危:孤高、危耸。
海蟾:蟾蜍,此指月亮。
三茅:即茅山。
译文及注释
译文
阆苑的西王母长生不老。在这里游玩却别有一番情趣。人间三千年见到黄河三次清澈,西王母的仙桃才成熟一次。
西王母忍心将仙桃轻易地摘下,留着宴请龟山之峰的神仙食用。红色多毛狗安闲趴伏着,面对斜阳高叫不停。岁星东方朔敢把仙桃偷尝。
注释
阆(làng)苑:传说中神仙的居所。年华:时光。
嬉游:游玩。
碧桃:即神话中的蟠桃,三千年一结果,为西王母所有。
真客:仙客。
狵(máng):多毛的狗。相传为仙家之犬。
方朔:即东方朔。
诗意解析(由AI总结)
这首词描绘了一个奇幻的仙境漫游故事,充满神话色彩和浪漫想象。
上片写清晨出发、傍晚沉醉的仙游经历: - 清晨去朝拜西王母(金母),傍晚醉倒在玉龟背上,展现神仙生活的逍遥。 - 天风吹动轻薄仙衣(六铢衣),骑鹤飞行时感到高空独行的惊险,既浪漫又刺激。
下片写因贪玩误事的幽默转折: - 被月宫蟾蜍(海蟾)的表演吸引看得入迷,结果天宫大门(九关)全关了,回不去了。 - 最后两句带着几分俏皮:既然无处过夜,干脆去找三茅真君(道教神仙)串门吧。
全词妙在: 1. 把神话人物写得像邻居般亲切,西王母、玉龟、月宫蟾蜍都活灵活现 2. 用"贪看""不道"等口语化表达,让神仙故事充满人间烟火气 3. 结尾的突发状况和应急方案,让修仙故事有了喜剧效果,读来轻松有趣
本质上是用神仙故事讲了一个"贪玩误了回家时间"的生活小剧场,让人会心一笑。