菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨

红楼遥隔廉纤雨。沉沉暝色笼高树。树影到侬窗。君家灯火光。风枝和影弄。似妾西窗梦。梦醒即天涯。打窗闻落花。

译文及注释

红楼遥隔廉(lián)纤雨。沉沉暝色笼高树。树影到侬(nóng)窗。君家灯火光。风枝和影弄。似妾西窗梦。梦醒即天涯。打窗闻落花。
廉纤:细微、纤细。韩愈《晚雨》诗:“廉纤晚雨不能晴。”

注释

廉纤:细微、纤细。

赏析

遥望您住的红楼,隔阻着迷细雨。黄昏后夜色沉沉,笼罩着庭前的高树。把树影照落我的窗前———是您家灯火的光辉。轻风摆弄着枝叶的影子,动摇不定,仿佛像我在西窗下迷离的梦境。梦醒时,人已远隔天涯,只听到一阵阵落花飘酒窗上之声。两句情景交融。残梦落花,追寻已邈,此情此景,亦难为怀了。

青年时代的静安,也总是在追求他的美好的理想,他没有找到政治上正确的出路,他的理想也如梦影般破灭流散了。一缕缕拂不去的哀愁萦在心头,“梦”与“影”都是缥缈的意象,唤起的总是离愁别绪。作于1907年春暮。

诗意解析(由AI总结)

这首词描绘了一个女子在雨夜对远方爱人的思念,画面感极强,情感细腻动人。

上片用雨夜景象营造氛围:细雨朦胧中,远处红楼若隐若现,暮色笼罩着高大的树木。树影投在女子窗前,她望着远处那可能是爱人住所的灯火。这里"廉纤雨"(细雨)和"沉沉暝色"(浓重夜色)的描写,烘托出忧郁孤独的气氛。

下片转入更深的情感表达:风吹树枝晃动影子,就像女子在西窗下做的梦一样飘忽不定。但梦醒后现实残酷——两人相隔天涯,这时窗外传来落花敲打窗户的声音。"打窗闻落花"这个细节特别精彩,既点明春天将尽的时节,又暗示女子青春易逝的哀愁,落花声更像是敲在她心上的思念。

全词最妙的是空间转换:从远处的红楼到窗前的树影,从现实的灯火到虚幻的梦境,最后落在耳边的落花声,把思念之情写得层层递进。语言清丽自然,不用生僻字眼,却把女子缠绵的思念和淡淡的忧伤表现得淋漓尽致,让读者能真切感受到那种雨夜独处时的寂寞与期盼。

0