译文及注释
长安大道沙为堤,早风无尘雨无泥。
长安城中专为丞相和枢密重臣从私邸前往宫中通行车马所铺筑的沙面大路,早上即使刮风也不会尘土飞扬,即使下雨也不会有污泥。
宫中玉漏下三刻,朱衣导骑丞相来。
宫中用于记时的玉制漏壶显示过了三刻(推测为五更三刻,一般官员五更二刻上朝列队),丞相才在身着红色服饰为前导的骑士引导下来到宫门前。
路傍高楼息歌吹,千车不行行者避。
在前来的路上,两旁高楼上的歌姬和乐师都停息了歌声和演奏,路上车马和行人都不得不停下回避。
街官闾吏相传呼,当前十里惟空衢。
掌管巡察街道和里巷的官吏前后大声呼喊着为丞相车马队喝道,车马队前十里以外都成了无人阻挡的空路。
白麻诏下移相印,新堤未成旧堤尽。
然而,这表面的威仪和煊赫都是暂时的,白麻制成的皇帝诏书一下发,丞相的官印就要移交,朝中权位就要更替,为新任丞相和枢密重臣新铺筑的沙面大路还没建好,为前任旧臣所铺筑的沙面大路就因无人看管维护而湮灭了。
译文
长安城中专为丞相和枢密重臣从私邸前往宫中通行车马所铺筑的沙面大路,早上即使刮风也不会尘土飞扬,即使下雨也不会有污泥。宫中用于记时的玉制漏壶显示过了三刻(推测为五更三刻,一般官员五更二刻上朝列队),丞相才在身着红色服饰为前导的骑士引导下来到宫门前。
在前来的路上,两旁高楼上的歌姬和乐师都停息了歌声和演奏,路上车马和行人都不得不停下回避。
掌管巡察街道和里巷的官吏前后大声呼喊着为丞相车马队喝道,车马队前十里以外都成了无人阻挡的空路。
然而,这表面的威仪和煊赫都是暂时的,白麻制成的皇帝诏书一下发,丞相的官印就要移交,朝中权位就要更替,为新任丞相和枢密重臣新铺筑的沙面大路还没建好,为前任旧臣所铺筑的沙面大路就因无人看管维护而湮灭了。
诗意解析(由AI总结)
这首诗描绘的是唐朝宰相裴度出行的盛大场面,以及权力更替的微妙讽刺。
前四句用"沙堤"这个细节开场:长安城的主干道铺着细沙,风雨天也不泥泞。凌晨三点(玉漏下三刻),穿着红袍的仪仗队引着宰相的马车来了——这里用"沙堤"的洁净暗示权力中心的秩序井然。
中间四句像电影镜头般展现权力威仪:路旁酒楼立刻停止歌舞(息歌吹),所有车辆行人避让,官吏们层层传令,硬生生清空十里长街。这种"净街"场景生动展现了古代高官的排场。
最后两句笔锋一转:皇帝新诏书(白麻诏)刚下达要调动宰相,而新旧堤坝交替的意象(新堤未成旧堤尽),暗喻权力交接时的青黄不接。诗人用"筑堤"这个民生工程作比,既写实又暗含深意——再风光的权力也有更替之时。
全诗妙在表面写宰相出行的威风,实则通过"沙堤""净街""诏书"这些具体画面,让读者自己感受到:权力如沙堤般需要精心维护,但再坚固的堤坝也挡不住政治风云的变幻。这种不直接说破的含蓄表达,正是古典诗歌的智慧所在。