译文及注释
咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。
咸:都。上国:大国,强国,此处指大唐帝国,其实时至九世纪末子兰之时,李唐王朝已衰败至极,即将覆亡,上国是恭维之词。帝城:首都,都城,此处指长安(陕西省西安市)。羁旅:寄居作客。
十点五点残萤,千声万声秋雨。
白云江上故乡,月下风前吟处。
欲去不去迟迟,未展平生所伫。
伫:通贮,积储。指平生所蓄之雄图大志。
注释
①咸:都。上国:大国,强国,此处指大唐帝国,其实时至九世纪末子兰之时,李唐王朝已衰败至极,即将覆亡,上国是恭维之词。帝城:首都,都城,此处指长安(陕西省西安市)。羁旅:寄居作客。②伫:通贮,积储。指平生所蓄之雄图大志。
简析
旧山指旧日隐居修行之处,因隐修处多在山林,故称旧山。这是僧人子兰所写的一首六言律诗。描写细腻,节奏明朗,情感真挚,寓意深沉,是这首诗的特点。
诗意解析(由AI总结)
这首诗写的是一个漂泊在繁华都市的人,在秋雨中思念家乡的复杂心情。
前两句用对比手法:人人都说京城繁华热闹,可谁能想到我在这里只是个无依无靠的过客?"羁旅"二字透露出孤独感,就像今天我们说的"北漂"心情。
中间四句像电影镜头:先给特写——几只萤火虫在黑暗中微弱闪烁,秋雨淅淅沥沥下个不停。这些细微的景物描写,其实是在表现主人公失眠的夜晚。然后镜头拉远——望着江上白云,想起家乡;回忆过去在月光下迎风吟诗的悠闲时光。这里"白云"和"月下"都是思乡的经典意象。
最后两句最动人:想离开却迟迟不动身,因为理想还没实现。"欲去不去"的纠结,就像现在很多年轻人既想逃离大城市,又不甘心放弃梦想的状态。那个"伫"字用得巧妙,既是"站立"也是"期待",把人生中进退两难的矛盾心理写活了。
全诗用秋夜的萤火、雨声这些细微景物,衬托出大城市漂泊者的孤独。没有直接说"我好想家",但通过白云、月光这些意象,让读者自然感受到乡愁。最后两句尤其能引起现代人的共鸣——我们不也常处在"想走又舍不得走"的矛盾中吗?